English for Runaways

46 Antworten [Letzter Beitrag]
Triona
Bild von Triona
Offline
Reale Person
dabei seit: 05.10.2007

hallo gabi,

deinen satz versteh ich auch als deutsche, die einigermaßen frz kann nit, weder ist erkennbar, was gemeint nicht, noch kann ich im gesagten irgend einen sinn oder unsinn erkennen. Wink

drum versteh ich nit mal den witz, außer du meinst den zufall, daß die gefragten auch deutsche touris waren, die weder frz konnten, noch die antwort besser wußten.

... francais pour allez fort. :mgreen:

 

liebe grüße
triona

Aw, Thou beloved, do hearken to the Banshee's lonely croon!

sinn féin - ça ira !

Hab nur kurz auf die Maus geklickt. Ich glaub ich hab das Internet gelöscht.

Trans-Barbara
Bild von Trans-Barbara
Offline
Reale Person
dabei seit: 27.10.2008

Na, das Ende der Fahnenstange zu diesem Thema ist erreicht! Aber, ich will da noch etwas zum Besten geben, weil: Echt erlebt!(Die erfahrene Leserin hat natürlich meinen Doppelpunktschlenker um die Weilsatzproblematik verstanden! Ob akzeptiert? ):

Segelcrew ankert vor SARK, der kleinen schönen Insel, die zu den englischen Kanalinseln zählt. Einzig zugelassenes Mobilitätsgerät sind Pferdekutschen zur Ausbeutung der Touristen. Beschluß der Crew, die Wirtschaft der Insel durch ' to hire' einer dieser coatches zu unterstützen. Deswegen fragt Hans, unser Sprachexperte, die Kutscherin an der ersten Stelle: 'Are You empty?'

Die Augen der Kutscherin wurden groß und größer, gefolgt von einem schallenden Lachen!! Sie war sichtlich schwanger!! Ich kann euch versichern, es war eine schöne Kutschtour auf Sark!!

n/v
Triona
Bild von Triona
Offline
Reale Person
dabei seit: 05.10.2007

Trans-Barbara schrieb:

Na, das Ende der Fahnenstange zu diesem Thema ist erreicht!

tststs ... und das , wo wir es doch gerade auf französisch und alle möglichen anderen Sprachen ausgedehnt haben ...

... nederlands voor wegloopers ... :mgreen:

Brummfahrrad darfste übrigens nur mit Krachhut fahren Wink

 

and i hope, that the easter-hare is laying you all many eggs
and have a nice holiday
triona

 

----------------------

 

sinn fein - ca ira !


einer meiner Wahlsprüche schon seit langer Zeit, aber auch so ein mehrsprachiches Gemisch mit allerlei Doppeldeutigkeiten ...

(eigentl fehlen noch 2 Akzente, die ich mit dieser tastatur nit schreiben kann.)

Aw, Thou beloved, do hearken to the Banshee's lonely croon!

sinn féin - ça ira !

Hab nur kurz auf die Maus geklickt. Ich glaub ich hab das Internet gelöscht.

Trans-Barbara
Bild von Trans-Barbara
Offline
Reale Person
dabei seit: 27.10.2008

Triona, nur weil Du es bist, Du Erzgebirgsromatikerin nach Livs Einschätzung! Wobei die mit dem Abbröckeln der Romantik daneben liegt! Jawoll!

Ich lege doch noch was auf den Fahnenstangenabschlußknopf oben d'rauf, en francais(das c ohne Schweineschwänzchen!):

Mitte der 70er mit nem VW-Käfer in der Bretagne, dort wo die Einheimischen Boutaille so aussprechen wie geschrieben!!! Kupplung macht Schwierigkeiten. Kleine Dorfwerkstatt. 'Nous avons des problemes avec la couplage!' Verständnisloses Gesicht des Padron: Que???? Wiederholung der Frage mit korrekter Betonung!

Dieselbe Reaktion. Noch 'mal einen Blick ins Wörterbuch: Aha, Kupplung = emprayage! Aufhellung des Gesichtes vom Padron und breites Grinsen!!  Couplage bedeutet nämlich 'Verkuppeln'!

Nur so lernt man Fremdsprachen!

Barbara

 

 

 

n/v
Triona
Bild von Triona
Offline
Reale Person
dabei seit: 05.10.2007

Trans-Barbara schrieb:

Triona, nur weil Du es bist, Du Erzgebirgsromatikerin nach Livs Einschätzung! Wobei die mit dem Abbröckeln der Romantik daneben liegt! Jawoll!

ebend! Big smile

 

Trans-Barbara schrieb:

... 'Verkuppeln'!

Nur so lernt man Fremdsprachen!

 

durch verkuppeln?

 

liebe grüße
triona

Aw, Thou beloved, do hearken to the Banshee's lonely croon!

sinn féin - ça ira !

Hab nur kurz auf die Maus geklickt. Ich glaub ich hab das Internet gelöscht.

Trans-Barbara
Bild von Trans-Barbara
Offline
Reale Person
dabei seit: 27.10.2008

Triona! Honi soit qui mal y pense!!!!

n/v